AULAS INTERATIVAS
O coreano é fácil de aprender, mas a pronúncia é difícil para os ocidentais. Por isso, desde o início, as pessoas precisam aprender a pronúncia certa.
O próprio nome Hunminjungum (훈민정음), significa “o som correto (ou verdadeiro) para ensinar ao povo”. Portanto, é primordial aprender o som correto de todas as consoantes e vogais e suas composições.
A aula interativa focada em pronúncia facilita a fixação dos sons corretos por meio da repetição e explicação detalhada dos símbolos que compõem o alfabeto.
O método de associação de letras com imagem faz com que o aluno aprenda a pronúncia de cada caractere de imediato, e a repetição junto com os instrutores (interativa), ajudam a gravar na memória a fonética correta. Tudo é checado e reforçado depois com muitos exemplos e exercícios.
CARTÕES MNEMÔNICOS
(FLASHCARDS)
Por ser uma língua científica, o coreano se parece com um puzzle (quebra-cabeça). É como se você montasse as sílabas e palavras. Entendendo-se isso, foram criados cartões físicos que possibilitam a você montar as palavras coreanas
A lógica do coreano, por ser diferente e nova para os brasileiros, e por possuir um mecanismo científico, torna imprescindível que os alunos criem familiaridade e intimidade com o alfabeto.
Os cartões físicos, além de facilitarem a memorização, fazem com que você aprenda a composição das sílabas e palavras, sendo que você mesmo monta na hora.
É eficiente e divertido.
coreano em dia, agora
Quem é
NICK FAREWELL?
Nascido na Coreia do Sul como Gyu-Suk Lee (이규석), é escritor, roteirista e diretor de cinema, migrou para o Brasil em 1985.
Adotou o nome artístico Nick Farewell e publicou 7 livros, sendo o primeiro o romance GO, escolhido pelo MEC e que está nas bibliotecas do Brasil todo, além de ter sido publicado na Coreia do Sul, sendo destaque nas principais mídias sul-coreanas.
Realizou trabalhos importantes a pedido do governo coreano, escrevendo e dirigindo o documentário oficial de 60 anos da imigração coreana (exibido no maior canal de TV da Coreia, KBS) e o filme de divulgação do Consulado-Geral da República da Coreia.
Versado tanto em coreano quanto português, também a pedido do governo coreano, por meio do LTIK (Literature Translation Institute of Korea), traduziu o livro Castella do premiado autor Min-Gyu Park.
Nas aulas, traz além do domínio linguístico, o aspecto cultural e a vivência nos dois países, transmitindo com muita didática o conhecimento que resulta em aprendizado fácil, rápido e divertido.